Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2212

02212

2212, ζητέω

искать.


Словарь Дворецкого:
ζητέω
(impf. ἐζήτουν, fut. ζητήσω, aor. ἐζήτησα, pf. ἐζήτηκα)
1) искать, разыскивать
Пр.:(ζητεῖτε καὴ εὑρήσετε Новый Завет)
οὐχ εὑρήσεις ζητῶν ἔτι ἄνδρα βελτίονα Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — даже если будешь искать, не найдешь лучшего человека;
καὴ μέ ζητῶν κατενόησεν ἄν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — и не ища (т.е. с первого взгляда, сразу же всякий) заметил бы;
τὸ ζητούμενον ἁλωτόν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — то, что ищется, может быть обнаружено;
οἱ δράσαντες ἐζητοῦντο Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — производились поиски виновных;
ἄπαντα πρὸς ἡδονέν ζ. Демосфен (384-322 до н.э.) — во всем искать наслаждения

2) стараться, добиваться, стремиться
Пр.:(ἀλήθειαν Аристотель (384-322 до н.э.); δικαιοσύνην Новый Завет)
ζ. τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λαβεῖν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — стараться поймать виновника убийства;
ζ. πημάτων ἀπαλλαγήν Эсхил (525/4-456 до н.э.) — пытаться положить конец страданиям;
οὐκ ἔτι ἐζήτησαν τό προσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ἀπικόμενοι ἐκμαθέειν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.)(персы) уже не пытались проникнуть глубже в Грецию для разведки;
ζ. τέν ψυχήν τινος Новый Завет — добиваться чьей-л. смерти

3) спрашивать, требовать
Пр.:(τι παρά τινος Новый Завет)
τῶν πράξεων παρά τινος λόγον ζ. Демосфен (384-322 до н.э.) — требовать от кого-л. отчета в его действиях;
τὰ ἀμήχανα ζ. Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — требовать невозможного;
ζ. τινι ὄλεθρον ἢ φυγήν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — требовать чьей-л. смерти или изгнания;
ζετοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι Новый Завет — желая поговорить с ним;
παντὴ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ΄ αὐτοῦ Новый Завет — кому много дано, с того много и взыщется

4) исследовать, изучать
Пр.:(ζ. τὰ θεῖα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); ζ. καὴ λογίζεσθαι Аристотель (384-322 до н.э.))
τὸ ζητούμενον Платон (427-347 до н.э.) — предмет исследования

5) ощущать отсутствие, не иметь
Пр.:ἵνα μέ ζῃτέοιεν σιτία Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — чтобы не ощущать недостатка в хлебе, т.е. чтобы не думать о голоде
6) заботиться, думать
Пр.:(μέ ζητεῖτε τί φάγητε καὴ τί πίητε Новый Завет)
ὅπως ; Οὐκ οἶδ΄ ἀτὰρ ζητητέον Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — как (отвечу)? - Не знаю, но нужно подумать

< Предыдущий код 2211 | Следующий код 2213 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!