Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1722

01722

1722, ἐν

предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.


Словарь Дворецкого:
ἐν
I
эп.-поэт. тж. ἐνί (в анастрофе ἔνι), εἰν, εἰνί praep. cum dat.
1) (на вопрос «где?») в
Пр.:(ἐν δόμοις Эсхил (525/4-456 до н.э.); ἐν τῇ πόλει Платон (427-347 до н.э.))
ἐνὴ Κίρκης (sc. δόμοις) Гомер (X-IX вв. до н.э.) — во дворце Кирки;
ἐν αὑτοῦ (sc. δόμῳ) Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — у себя;
τὰ ἐν ποσὴν κακά Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — нынешние бедствия

2) (на вопрос «где?») на
Пр.:(καθίζειν ἐν θρόνοισιν, οὔρεος ἐν κορυφῇσι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — посредством трения камня о камни

3) (на вопрос «куда?») в
Пр.:(πίπτειν ἐν κονίῃσι Гомер (X-IX вв. до н.э.); ἐν τάφῳ θεῖναι Софокл (ок. 496-406 до н.э.); ἐν τῷ Πειραιῷ καταφυγή Лисий (ок. 445-380 до н.э.); ἐν Σικελίᾳ πλοῦς Лисий (ок. 445-380 до н.э.)) или на (ἐν δίφροισι ἀναβῆναι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
ἵκανον ἐν ποταμῷ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — они пришли к реке;
ἐν δεσμῷ δῆσαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — заключить в оковы;
λαβεῖν ἐν χείρεσσι Гомер (X-IX вв. до н.э.) и ἐν χεροῖν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — взять в руки или руками (ср. 13)

4) среди, между, у
Пр.:(ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
ἐν τοῖς δένδροις ἑστάναι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — стоять между деревьями;
ταῦτα νόμιμα ἦν ἐν Μήδοις Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — таковы были обычаи (у) мидян;
ἐν τοῖς πρῶτοι τὸν σίδηρον κατέθεντο Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — они первые из них сложили оружие

5) у (берегов), при
Пр.:(ἐν Κύπρῳ ναυμαχέειν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); ἐν Σαλαμῖνι ξυνναυμαχῆσαι Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
οἱ ἐν Μαραθῶνι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — участники Марафонского сражения

6) из
Пр.:(ἐν ἐπιστολαῖς εἰδέναι τι Лисий (ок. 445-380 до н.э.); πίνειν ἐν ποτηρίῳ Лукиан (ок. 120 - ок. 190))
7) в (отношении)
Пр.:ἐν πάντεσσι ἔργοισι δαήμων Гомер (X-IX вв. до н.э.) — искусный во всех делах;
θρασὺς ἔν τινι Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — смело выступающий против кого-л.;
διαφέρειν ἔν τινι Исократ (436-338 до н.э.) — отличаться в чем-л.

8) (об одежде, доспехах и т.д.) в, с
Пр.:(ἐν ἔντεσι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.); ἐν ὅπλοις Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) - ср. 12; ἐν τῇ ἐσθῆτι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — ходить тяжело нагруженным;
ἐν πώγωνι βαθεῖ Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — с густой бородой

9) в присутствии, перед
Пр.:λέγειν ἐν τῷ δήμῳ Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — говорить перед народом или в народном собрании;
ἐν δ΄ ὑμῖν ἐρέω Гомер (X-IX вв. до н.э.) — я расскажу вам

10) в, во время
Пр.:(ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Гомер (X-IX вв. до н.э.); ἐν τῇ ἑορτῇ Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
ἐν τούτῳ (sc. τῷ χρόνῳ) Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — в (э)то время

11) в течение, в продолжение, на протяжении
Пр.:(ἐν ἔτεσι πεντήκοντα Лисий (ок. 445-380 до н.э.); μεῖον ἢ ἐν μηνί Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
12) (для выражения занятости чем-л.; в переводе обычно опускается)
Пр.:ἐν πτολέμῳ Гомер (X-IX вв. до н.э.)(будучи занят) войной или на войне;
ἐν ὅπλοις μάθησις Платон (427-347 до н.э.) — изучение боевого искусства (ср. 8);
οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — руководители государства;
οἱ ἐν τέλει Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — должностные лица;
ἐν φιλοσοφία εἶναι Платон (427-347 до н.э.) — заниматься философией;
δέ Κῦρος ἐν τούτοις ἦν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — вот каковы были дела Кира;
οἱ δέ ἐν τούτοις τοῖς λόγοις ἦσαν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — вот в чем состояла их беседа

13) посредством
Пр.:(ἐν ὀφθαλμοῖσι ὁρᾶσθαι или ἰδέσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.); ἐν τῇ ἀκοῇ διαγιγνώσκειν Платон (427-347 до н.э.))
ἐν ξέναισι χερσὴ κηδευθείς Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — погребенный чужими руками (ср. 3);
μάχη ἐν χερσί Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — рукопашный бой;
ἐν λόγοις πείσειν τινά Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — убедить кого-л. словами;
ἐν δόλῳ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — хитростью

14) во власти (в руках) у, в зависимости от
Пр.:(ἐν τῷ θεῷ τὸ τέλος ἦν, οὐκ ἐν ἐμοῖ Демосфен (384-322 до н.э.))
δύναμις γὰρ ἐν ὑμῖν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — ведь в вашей власти (сделать это);
ἐν ταῖς ναυσὴ γενέσθαι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — зависеть от флота

15) соответственно, согласно, по
Пр.:ἐν τοῖς νόμοις Исократ (436-338 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), Демосфен (384-322 до н.э.) — в соответствии с законами
16) (в нареч. выражениях, в переводе часто опускается)
Пр.:ἐνὴ πένθεϊ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — в печали;
ἐν βραχεῖ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — вкратце;
ἐν τάχει Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — быстро, поспешно;
ἐν ἀσφαλεῖ Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — в безопасности, надежно;
ἐν ἀργοῖς Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — праздно;
ἐν κενοῖς Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — впустую, напрасно;
ἐν δίκῃ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — по справедливости;
ἐν παρέργῳ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — в виде дополнения, мимоходом;
ἐν ὁμοίῳ κρίνειν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — считать безразличным;
ἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — жить в достатке;
ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — негодовать на кого-л.;
ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — винить кого-л.;
ἐν αἰτίᾳ εἶναι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — быть обвиняемым;
ἐν ῥυθμῷ Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — мерно, в такт;
εἰ οἱ ἐν ἡδονῇ ἐστιν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — если ему угодно;
ἐν ἐπαίνῳ τιθέναι Аристотель (384-322 до н.э.) — вменять в похвалу

17) (для выражения принадлежности или вины)
Пр.:ἐν τοῖς δικασταῖς κοὐκ ἐμοὴ τόδ΄ ἐσφάλη Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — это была ошибка судей, а не моя
II
эп.-поэт. тж. ἐνί adv.
1) внутри (чего-л.), там
Пр.:ἐν μὲν γὰρ λειμῶνες …, ἐν δ΄ ἄροσις λείη Гомер (X-IX вв. до н.э.) — имеются там и луга …, и легкие для обработки пашни;
ἐν δ΄ ἄλοχοι ἐπιστενάχουσιν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — там стонут жены

2) внутрь, туда
Пр.:ἐν δὲ οἱ ἀσκὸν ἔθηκε οἴνοιο …, ἐν δὲ καὴ ἤϊα Гомер (X-IX вв. до н.э.) — она положила туда и мех с вином, и съестные припасы
3) в это время, между тем
Пр.:ἐν δ΄ ἐμεστώθη αἰθήρ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — между тем воздух наполнился (ураганом)

< Предыдущий код 1721 | Следующий код 1723 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!