Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1155

01155

1155, δαν(ε)ίζω

дать взаймы, отдавать деньги в рост т.е. под проценты;
ср.з. занимать, брать взаймы, заимствовать.


Словарь Дворецкого:
δᾰνείζω
1) (тж. δ. ἐπὴ τόκῳ Платон (427-347 до н.э.), Аристотель (384-322 до н.э.)) отдавать деньги в рост, ссужать под проценты Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.), Демосфен (384-322 до н.э.)
Пр.:δ. ἐπὴ ὀκτὼ ὀβολοῖς τέν μνᾶν τοῦ μηνὸς ἑκάστου Демосфен (384-322 до н.э.) — ссужать деньги из расчета 8 оболов за 1 мину в месяц, т.е. из 33% месячных;
ξυνέπραξεν ἑκατὸν τάλαντα αὐτοῖς δανεισθῆναι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — он добился того, что им дана была ссуда в 100 талантов;
δ. ἐπὴ τοῖς σώμασι Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — давать взаймы под залог личной свободы (т.е. с правом продать в рабство должника в случае неуплаты);
τὰ παιδία δ. ἀλλήλοις εἰς εὐωχίαν Аристотель (384-322 до н.э.)(о людоедских племенах Понта) поедать друг у друга детей

2) med. брать взаймы
Пр.:(παρά τινος Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.), Аристотель (384-322 до н.э.); ἀπό τινος Платон (427-347 до н.э.); ἐπὴ μεγάλοις τόκοις Демосфен (384-322 до н.э.))
3) med. заимствовать
Пр.:(ἐν τῷ λόγῳ Платон (427-347 до н.э.))

< Предыдущий код 1154 | Следующий код 1156 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!