Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1063

01063

1063, γάρ

частица со знач. логического подчеркивания
1. (для обоснования) ибо, потому что;
2. (для пояснения) а именно;
3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.


Словарь Дворецкого:
γάρ (ᾰ, Гомер (X-IX вв. до н.э.) in arsi тж. ᾱ)
Пр.:(частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится)
1) (для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, же
Пр.:ἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — поскольку я знаком со страной;
σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Платон (427-347 до н.э.) — ты ведь знаешь толк в этом;
οὐ γάρ που φήσομεν Платон (427-347 до н.э.) — не утверждаем же мы

2) (для усиления противительного союза) да, же, -то
Пр.:ἀλλ΄ οὐ γὰρ δύναμαι Платон (427-347 до н.э.) — да не могу же я
3) (для пояснения или развития предыдущей мысли) а именно
Пр.:τεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — свидетельством этого служит, по-моему, следующее:
— а именно, одни (обряды) …, другие же …

4) (для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом деле
Пр.:καὴ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὴ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну
5) (в вопросах) разве?, неужели?
Пр.:δοκῶ γάρ σοι παίζειν ; Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — так я, по-твоему, шучу?;
ὄλωλε γάρ ; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — неужели он погиб?;
ἦ γάρ ; или οὐ γάρ ; Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид) etc. — разве нет?, не так ли?, не правда-ли?

6) (в ответах) да, конечно, еще бы
Пр.:ἀκήκοα γάρ Платон (427-347 до н.э.) — ну да, я слышал;
οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὴ ; - Ἀνάγκη γὰρ οῦν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — разве это не необходимо? - Конечно, необходимо;
ἔστι γὰρ οὕτω Платон (427-347 до н.э.) — да, именно так

7) (для усиления вопроса) же, в самом деле
Пр.:τίς γάρ ; Платон (427-347 до н.э.) — кто же (именно)?;
πῶς γάρ ; Платон (427-347 до н.э.) — как же так?;
πῶς γὰρ οὔ ; Платон (427-347 до н.э.) — как же иначе?, а как же?;
οὐ γὰρ μέμνημαι ; Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — как же мне не помнить?

8) (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть бы
Пр.:εἰ (или εἴθε - эп. αἲ) γάρ! — о, если бы или ах, пусть бы!;
κακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — да пропади ты пропадом!;
εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Платон (427-347 до н.э.) — да если бы дело стало лишь за этим!

< Предыдущий код 1062 | Следующий код 1064 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!